一代宗师风范长存———深切缅怀姜椿芳校长
朱立奇
姜椿芳校长是革命的文化战士(见《怀念集》陈冰夷序)。姜校长不但是一位坚强的革命家,业绩卓著的社会活动家,而且又是一位杰出的翻译家,热心办学的教育家,而对于我们上外人来说,姜校长更是一位和蔼可亲的革命前辈,仁厚长者。姜校长创办上外,付出了不少辛劳。
海纳百川,有容乃大。姜校长的特点是胸怀宽阔。他善于团结人、尊重人、爱护人。他对当年在校担任领导工作的南下老干部非常尊重,合作共事得亲密无间;对国内专家关怀备至;对外籍教师,非常优渥厚待;对莘莘学子的呵护,就像对自己的子弟一样。凡吾校友,没有一个不敬佩感戴姜校长的。说到姜校长,大家都感到非常亲切。
姜校长讲话,作学术讲座,都非常精彩。莎士比亚说:“Brevityisthesoulofwit”(简洁乃智慧之灵魂)。把姜校长的讲话和学术讲座记下来,便是一篇文字优美、寓意深刻的文章。上外学子,个个对姜校长钦佩不已。
1953年1月,中共中央马恩列斯著作编译局正式成立,师哲任局长,陈昌浩、张仲实、姜椿芳任副局长。姜校长服从组织分配,欣然接受任命,赴京履任。那时,我在上外已留校任教。姜校长对由他一手创办的上外有着很深厚的感情,同学们对姜校长也很依依不舍。在欢送大会上,姜校长对我们说:“今天,我的心情很复杂。”这句话,后来在我们同学中一直传为美谈。
“文革”中,姜校长曾受到严重的迫害。他大义凛然,坚强不屈,始终忠于人民忠于党。十年动乱宣告结束、小平同志复出后,姜校长继续担任领导工作,任第五届全国政协常委、文化组副组长。在党的领导和小平同志的支持下,姜校长在筹备出版中国大百科全书的同时,负责组建中国翻译工作者协会,那时我已调到航天部所属系统工作,有幸到北京参加过几次筹备活动,又见到了老校长,真是倍感亲切。那时,姜校长仅目力不济,出门需由师母张安英同志陪同,精神仍非常饱满,讲话发音,仍像当年在上外时一样,有条有理,生动活泼,大家都很爱听。
那时,上海方面赴京参加筹备的是草婴同志。姜校长与草婴同志又有兄弟般的情谊,曾来上外做过学术讲座,不意在京又相见,真是不胜高兴。草婴同志平易近人,一点没有大翻译家的架子。承他给我送了一本他翻译的又他签上了名的莱蒙托夫的《当代英雄》。草婴同志和我一起下榻在北京外国语学院,他对我谈了不少姜校长的轶事。十年动乱刚结束,姜校长到过上海,就住在草婴同志的家里,两个人经常在一起促膝谈心,姜校长忧国忧民,有着先天下之忧而忧的情怀,这一切,使我更加对姜校长钦佩不已,同时也是我更进一步体会到姜校长崇高的品格。
在中国译协于1984年12月12日至14日在北京开大会时,参加大会的有海内外知名学者季羡林、范敬宜、草婴、吴富恒、宋书声、刘德有、李超然、浦允南、鲍世修等一二百人,真是群贤毕至,少长咸集,济济一堂,诚盛世也。姜校长德高望重,在翻译界众望所归,大家一致认为会长非姜莫属。我们都感到光荣。
在中国译协开大会时,杨尚昆同志于百忙之中抽出时间来到会讲话,表达了我们党对翻译事业的重视。杨尚昆同志说:“小李(指李超然同志)来邀请我,我是一定要来的。”杨尚昆同志亲切的讲话,使大家都深受鼓舞,留下了非常深刻的印象,一致不忘。(注:李超然同志是北京外国语学院院长,著名翻译家,教育家,曾给老一辈领导人在重要会议中担任过翻译)
姜校长一生献身于党的事业,业绩辉煌,熠熠生辉。姜校长为党的革命事业立下的功劳,永垂青史。榜样的力量是无穷的。现在姜校长虽离我们而去,但姜校长风范长存,永远活在我们心里。姜校长永远是我们上外人学习的楷模。我们上外学子都为姜校长是我们上外的首任校长而感到自豪。(作者为我校校友)